Bedrijven die eigen personeel gebruiken om hun websites te vertalen hebben een moeilijke periode voor de boeg.
Websitevertaalprojecten zijn al overweldigend voor de meeste bureaus, laat staan voor uw personeel. Uw teams hebben niet de juiste expertise en technologie die noodzakelijk zijn om de nodige workflows te overzien.
In dit gratis e-book ontdekt u waarom interne websitevertaling moeilijker is dan het klinkt:
- Er worden tijdverspillende, herhalende workflows gecreëerd
- Het personeel moet zeer veel tijd en moeite investeren
- Er wordt een technische en operationele complexiteit met extra kosten gegenereerd
- Personeelsleden hebben het moeilijk met de taalkundige en culturele vloeiendheid
U ontdekt ook waar u op moet letten bij een digital-firstbureau dat de moeite en kostprijs van vertaling, implementatie en beheer van meertalige websites kan wegwerken.
Download dit e-book met:
- Een overzicht van vereiste lopende workflows die verder gaan dan vertaling alleen
- Voorbeelden van processen die tijd en geld vergen
- De technische, taalkundige en culturele expertise die uw team nodig heeft
- Waar u moet op letten bij digital-firstoplossingen waarvoor geen interne teams nodig zijn
Onthoud: interne vertaling is complex en duur. Ga op zoek naar oplossingen van digital-firstbureaus die kwaliteitsvertalingen combineren met toonaangevende technologieën om de kosten te minimaliseren en producten snel op de markt te brengen.
Download het e-boek