Zo verzorgt MotionPoint de lokalisatie van content voor mobiele apps

Het duurt nog maar even en smartphones zijn het enige met internet verbonden apparaat dat klanten wereldwijd gebruiken voor het zoeken en kopen van producten en diensten. In zowel gevestigde als opkomende markten zijn mobiele apps de belangrijkste manier waarop veel klanten met merken omgaan.

Aanpassing aan deze realiteit is essentieel voor uw bedrijf. Bedrijven die voorbijgaan aan het fenomeen 'mobile first' krijgen te maken met grote risico's, zoals verlies van:

  • aandacht en interesse van klanten
  • conversies en omzet
  • vertrouwen van huidige en potentiële klanten

Dit geldt vooral in wereldwijde markten. De 'mobile first'-klanten verwachten daar niet alleen een geweldige gebruikerservaring op het toestel van hun voorkeur, ze verwachten die ook in de taal van hun voorkeur.

Bedient u wereldwijde markten met vertaalde mobiele apps? Lees verder en ontdek de unieke positionering van MotionPoint voor vertalingen van content voor uw technisch onderlegde wereldwijde klanten.

Hoe verschillende mobiele apps omgaan met content

Lokaliseren van uw mobiele content kan de vindbaarheid van uw app in regionale app stores vergroten en illustreert de inzet van uw merk voor de behoeften van wereldwijde klanten. Dit kan zijn vruchten afwerpen in de vorm van hogere internationale merkbekendheid, meer conversies en omzet.

Maar voor het lokaliseren van uw mobiele app moeten vertalers toegang hebben tot vertaalbare content, zoals tekst, afbeeldingen, video's en ander materiaal (zoals pdf's).

Mobiele apps zijn er in drie hoofdvormen. Elk ervan gaat iets anders om met content.

Native apps: A native app’s translatable content is embedded within the app itself; it can’t be accessed from the web. Deze apps presteren snel, zorgen voor een consistente gebruikerservaring en hebben directe toegang tot de hardware en andere functies van het toestel. Contentupdates vereisen interactie met de eindgebruiker wanneer automatisch updaten is uitgeschakeld voor de applicatie op diens toestel.

HTML5-apps: dit zijn in wezen 'shortcuts' op het toestel die een mobielvriendelijke versie bieden van een website die werkt met HTML5, JavaScript, CSS of andere standaard internettechnologieën. Deze 'een keer schrijven, overal draaien'-benadering zorgt ervoor dat de functionaliteit platformoverstijgend is.

Hybride apps: bij deze apps kan HTML 5-content worden ingebed in de native app. Deze content kan dynamisch worden geüpdatet in een statische container, die dan kan profiteren van toegang tot de hardware van het toestel en andere functies.

De werkwijze van MotionPoint ten aanzien van de vertaling van mobiele content

De vertaaloplossing van MotionPoint voor websites en digitale content kan mobiele content lokaliseren voor native, HTML5- en hybride apps. Deze oplossing is ook flexibel genoeg om zowel native als webgebaseerd materiaal te vertalen.

De oplossing van MotionPoint biedt:

  • Eenmalige vertalingen: Zodra de vertalers van MotionPoint woorden of zinsnedes vertaald hebben, worden deze in een vertaaldatabase opgeslagen en kunnen ze telkens opnieuw worden gebruikt zonder bijkomende kosten. Gezien het feit dat veel content vaak overlappend is tussen websites en mobiele apps, zorgt dit voor aanmerkelijke besparingen op vertalen.
  • Gedegen kwaliteitszorg: Het uitgebreide vertaal- en redactieproces van MotionPoint duurt voort gedurende de levenscyclus van het project. Wij verrichten doorlopend audits op het werk van onze vertalers om zeker te zijn van foutloze vertalingen en prestaties.
  • Moeiteloze technische tools: Onze technologie werkt naadloos en onafhankelijk van uw CMS of andere platformen, zonder de noodzaak van connectors, plug-ins of andere riskante technische rompslomp die voor hoofdpijn en vertragingen zorgen.

Zo vereenvoudigt MotionPoint het verzamelen, vertalen en inzetten van content

Net als bij websitevertaalprojecten biedt MotionPoint klanten een mobiele vertaaloplossing die de last bij IT, marketing en andere teams van de klant wegneemt en resulteert in een weergaloze schaalefficiëntie. Zo doen we dat:

Verzamelen van content

De oplossing van MotionPoint verzamelt content van uw mobiele app en zet deze automatisch door voor onmiddellijke vertaling. Content die native is ingebed in een mobiele app kan op twee manieren ter vertaling worden gedeeld met MotionPoint:

  • MotionPoint's Web Service biedt u de mogelijkheid van realtime geprogrammeerde verzoeken voor het ophalen van content in de opmaak XML, HTML, JSON of platte tekst. Hiermee krijgt u de flexibiliteit om uw eigen proces voor het vertalen van mobiele content vorm te geven op een wijze die bij u past. De zakelijke en financiële voordelen van vertaalgeheugen betekenen dat de waarde van content die al is vertaald maximaal wordt benut, terwijl de kosten zo laag mogelijk gehouden worden.
  • TranSend, een functie van ons ticketsysteem voor klantenservice in MotionPortal™ zorgt dat u content ter vertaling kunt indienen met als opmaak statische HTML, XML, JSON, platte tekst of andere bestanden. Wanneer het materiaal eenmaal is vertaald, kunt u dit ophalen en zelf in uw back-end systeem laden.

MotionPoint's standaard proxy-gebaseerde vertaaloplossing kan ook content op basis van HTML5 verwerken die uit externe bronnen wordt opgehaald. De vertaalde content wordt weergegeven in de gelokaliseerde versie van de app.

Vertalen van content

MotionPoint-vertalingen worden gemaakt door toegewijde vertaalteams die met u samenwerken gedurende de levenscyclus van uw project. Het gaat onder andere om:

  • Gecertificeerde vertalers met de taal van uw doelmarkt als moedertaal en met expertise in uw bedrijfstak
  • Proeflezers die de accuraatheid van vertalingen bewaken
  • Redacteuren die zorgen dat de oorspronkelijke bedoeling en betekenis van uw bronmateriaal behouden blijft
  • Kwaliteitsbeheerders die er waar nodig via redactie voor zorgen dat de toonzetting van uw merk authentiek en adequaat wordt overgebracht

Om te zorgen voor consistente vertalingen van wereldklasse werkt het team samen met u aan een vertaalwoordenlijst en stijlgids die de toonzetting van uw merk nauwkeurig weergeven en die gelokaliseerde merkspecifieke voorwaarden en meer bevatten. Alle vertalingen worden gemaakt in de software met 'live weergave' van MotionPoint, zodat onze vertalers zien hoe uw gelokaliseerde content op het scherm verschijnt voordat deze wordt gebruikt.

Deze combinatie van toonaangevende technologie, expertise en resources zorgt voor vertalingen die authentiek, nauwkeurig en op de specifieke markt afgestemd zijn.

Inzetten van content

Na de vertaling wordt verzamelde content opgeleverd aan de klant ter publicatie in de mobiele apps.

Voor native content kunnen klanten gebruikmaken van MotionPoint Web Services en het leveringssysteem van hun voorkeur vormgeven, of TranSend content laten ophalen die geladen kan worden in hun back-end systeem.

Wanneer vertaalde HTML5 content gereed is om uit te rollen, gebruikt MotionPoint een gepatenteerde technologie voor website-taallagen om de vertaalde content in de gelokaliseerde app te presenteren in plaats van de oorspronkelijke content.

Dit taallagenproces is inzichtelijk voor de back-end architectuur van de klant. Zowel statische als dynamische pagina's en afbeeldingen worden ondersteund. Wanneer internationale gebruikers navigeren door een mobiele ervaring met behulp van HTML5, wordt vertaalde content 'ter plekke' gelaagd voor elke bezochte pagina, zodat de juiste content in de voorkeurstaal wordt getoond.

Het omleiden van de HTML-stroom naar de vertaalserver van MotionPoint en het presenteren van de vertaalde stroom aan de eindgebruiker is een direct proces dat plaatsvindt achter de schermen.

Conclusie

For companies seeking to successfully conduct business around the world, translating their mobile apps is no longer a “nice to have.” Ze zijn cruciaal.

Met de vertaaloplossing van MotionPoint kunnen bedrijven in alle sectoren hun apps lokaliseren in elke taal, voor elke markt. Door onze mix van menselijke expertise en technische mogelijkheden kunnen klanten hun mobiele content naadloos beheren en internationale klanten bereiken in hun voorkeurstaal op het apparaat van hun keuze.

Take a Deeper Dive

Want to learn more about the translation and localization industry? Check out our resource section and become an expert on all things related to a great multilingual experience.

Meer informatie In Our Resources Section