Maak van uw marketeers geen vertalers.

Bedrijven laten hun lokale marketingmanagers vaak hun websites voor de lokale markten vertalen. Dat is een vergissing.

Het vertalen van websites en multichannel-content is complex en veeleisend en daarvoor zijn speciale vaardigheden nodig - vaardigheden waarover die marketeers niet beschikken. Lokale marketingmanagers belasten met vertaaltaken kan averechts uitpakken, met negatieve gevolgen voor uw internationale groei en de productiviteit van uw medewerkers.

Ontdek in ons nieuwe e-book hoe u deze risico's kunt vermijden. Hierin ontdekt u:

  • de ingewikkelde en tijdrovende processen waarmee uw marketeers worden geconfronteerd, wanneer u hen websitevertaaltaken toewijst;
  • hoe de vindbaarheid van een website en het genereren van leads kunnen worden beïnvloed door ondermaatse vertalingen;
  • oplossingen die de vertaalverantwoordelijkheid wegnemen bij lokale marketeers.

Het op technologie gebaseerde aanbod van tegenwoordig, zoals turnkey-oplossingen op proxy-basis, kan uw marketeers ontlasten van zware en gecompliceerde werklasten en hen helpen zich te richten op waar ze het beste in zijn.

Download dit e-book met:

  • hoe u de vaardigheden en tijd van uw marketingmanagers kunt richten op marketingactiviteiten, in plaats van op vertalen;
  • hoe u de bedrijfsrisico's van ondermaatse vertalingen vermijdt;
  • hoe u ervoor kunt zorgen dat de content en functionaliteit van uw gelokaliseerde website volledig worden vertaald.

Onthoud: De vertaling in handen geven van professionele vertalers met superieure technologieën levert efficiëntie, nauwkeurigheid, snelheid en schaalbaarheid op ... en komt de geestelijke gezondheid van uw marketingteam ten goede.

Download het e-boek
 

Kom eens met ons praten

Vraag ons hoe wij de internationale groei van uw bedrijf makkelijk kunnen maken.

Een gesprek aanvragen