Leestijd: 4 minuten | Jessica Rivera | 06 april 2022 |
New York is a melting pot, with most of the racial and ethnic makeup being 41 percent white, 30 percent Hispanic, 24 percent black, and 14 percent Asian. That diversity and demographic shift are now showing up in the form of an executive order being continued by Kathy Hochul, the current Governor of New York. According to Executive Order 26.1, every executive state agency that provides public services must translate vital documents into the ten most common languages spoken by LEP individuals in New York.
New York continues to grow, and its growth comes from multicultural populations. The Latino population is the best example, which continues to be the biggest driver of population growth in the state. Today, millions of New Yorkers speak Spanish.
Growth has also surged from Asian populations that now encompass over 8% of the population. Today, millions of New Yorkers speak Chinese, Korean, and other oriental languages.
Population growth is not slowing, and as long as growth comes from multicultural populations, language access policies will continue to happen more frequently.
In a highly diverse and interconnected state, it’s highly recommended that Language Access Coordinators provide website translation if they have a digital online presence, along with document translation and interpretation services.
Website translation gives LEP populations access to everything online in their preferred language, instantly reducing language access complaints and reducing customers’ service calls.
The best translation and localization companies offer professional services that include all digital content translation and offline document translation, which consists of the capabilities of storing your translations in a translation memory database. This allows the reuse of translations for any multichannel use at no additional cost.
Yes. The request translation and language services requirement completion date are still set for August 2022.
Serving populations with limited English proficiency requires us to consider every channel where LEP populations can access information, whether it is online or offline. Website translation is one of many necessary channels to properly serve LEP populations with instant and high-quality information.
MotionPoint can help guide your covered agency through the complexities of website localization through various technologies and solutions. Please reach out to learn more.