Het duurt nog maar even en smartphones zijn het enige met internet verbonden apparaat dat klanten wereldwijd gebruiken voor het zoeken en kopen van producten en diensten. In zowel gevestigde als opkomende markten zijn mobiele apps de belangrijkste manier waarop veel klanten met merken omgaan.
Dit geldt vooral in wereldwijde markten. De 'mobile first'-klanten verwachten daar niet alleen een geweldige gebruikerservaring op het toestel van hun voorkeur, ze verwachten die ook in de taal van hun voorkeur.
Lees verder en ontdek de unieke positionering van MotionPoint om content te vertalen voor de mobiele ervaring van uw klanten.
Mobiele apps en met MotionPoint vertaalde content
De mobiele content van uw bedrijf lokaliseren kan uw vindbaarheid in regionale app stores en online vergroten, en illustreert de betrokkenheid van uw merk bij de behoeften van klanten wereldwijd. Maar uw mobiele app lokaliseren is afhankelijk van de programmeertaal van de app en hoe de app omgaat met content:
- Bij native apps is content ingebed in de app en niet direct benaderbaar via internet, wat betekent dat contentupdates extra inspanning kosten.
- HTML5 apps gedragen zich als 'snelkoppelingen' voor het presenteren van een mobielvriendelijke versie van een website met behulp van HTML5, JavaScript, CSS of andere standaard internettechnologieën, wat betekent dat de content benaderbaar is zoals op de website.
- Bij Hybride apps kan HTML5-content worden ingebed in de native app en kan de content dynamisch worden bijgewerkt in een statische container.
MotionPoint's vertaaloplossing voor websites en digitale content kan mobiele content lokaliseren voor elk mobiel app-formaat, te weten native, HTML 5- en hybride apps. Deze oplossing is ook flexibel genoeg om zowel native als webgebaseerd materiaal te vertalen.
Hoe MotionPoint het vertalen van mobiele content aanpakt
Net zoals bij websitevertaalprojecten biedt MotionPoint klanten een mobiele vertaaloplossing die de last voor interne teams verlicht en het proces probleemloos maakt.
Voor native apps
- Om te beginnen verzamelen we content van uw mobiele app, ofwel via onze webservice - waarmee u uw eigen proces voor automatisch ophalen en in de wachtrij plaatsen van content in XML, HTML, JSON of platte tekst kunt regelen - of dient u deze eenvoudig in via ons online TranSend-portal.
- Vervolgens schakelen we onze ervaren vertaalteams in voor het genereren van woordenlijsten en stijlgidsen en gebruiken we deze documenten om de door ons verzamelde content te vertalen. Onze teams bestaan uit moedertaalsprekers voor uw doeltalen, proeflezers, stijlredacteurs en kwaliteitsbeheerders die ervoor zorgen dat de vertalingen nauwkeurig en authentiek zijn en aansluiten op uw merk.
- Tot slot leveren we de vertaalde content via onze webservice of TranSend-technologie zodat u eenvoudig en probleemloos native app-content in uw backend-systemen kunt laden.
Voor content op basis van HTML5 of opgenomen in native apps
- Voor content op basis van HTML5 zal onze oplossing content detecteren, in wachtrijen plaatsen, vertalen en de gelokaliseerde tekst en multimedia publiceren zonder inspanningen van uw kant.
- Wanneer een internationale gebruiker navigeert in uw mobiele ervaring op basis van HTML5 (of de content op basis van HTML5 in een hybride app), zorgt onze oplossing direct voor onmiddellijke levering van de relevante gelokaliseerde ervaring.
Het kleine scherm optimaal benutten voor uw internationale bedrijf
Voor bedrijven die wereldwijd succesvol zaken willen doen, is het vertalen van hun mobiele apps niet langer slechts 'een leuke bijkomstigheid'. Ze zijn cruciaal. Met de vertaaloplossing van MotionPoint kunnen bedrijven in alle sectoren hun apps lokaliseren in elke taal, voor elke markt.
Met onze mix van menselijke expertise en technische mogelijkheden kunnen klanten hun mobiele content probleemloos beheren en klanten bereiken op hun favoriete toestellen en in hun taal, zodat uw bedrijf een echt mondiaal voordeel heeft in de mobiele wereld van vandaag.
Laatst bijgewerkt op 07 augustus 2018