Bedrijven met hispanic eigenaars vormen op dit moment een van de snelst groeiende segmenten in het B2B-landschap van de VS. Toch veronachtzamen veel organisaties de lucratieve kansen op het creëren van een uitstekende ervaring voor deze jonge, ondernemende, digitaal onderlegde inkopers.
Het B2B-koopproces wordt langer en complexer. Tegenwoordig besteden inkopers meer tijd online aan het onderzoeken en beoordelen van mogelijke oplossingen. Meer dan 60% van de B2B-inkopers zegt dat zoeken op internet een van de eerste drie bronnen was voor kennisvergaring over een nieuwe oplossing.
Meer dan 60% van de B2B-inkopers zegt dat zoeken op internet een van de eerste drie bronnen was voor kennisvergaring over een nieuwe oplossing.
Hispanic bedrijfseigenaars zijn niet anders en ze zijn bijna allemaal tweetalig. Ze zorgen dat ze zowel vloeiend blijven in het Spaans als Engels. Om te zorgen dat de ervaring van uw B2B-website uitblinkt en hen helpt te beslissen om met uw bedrijf te gaan werken, moet u hen een gelokaliseerde website in de taal van hun voorkeur aanbieden.
Laten we eens kijken naar enkele van de belangrijkste dingen waaraan u moet denken wanneer u een Spaanstalige website bouwt voor deze machtige zakelijk inkopers - en hoe MotionPoint hierbij kan helpen.
Gebruikmaken van proxy-vertaling
Als er zoveel op het spel staat, is het cruciaal dat u kiest voor een aanpak van websitevertaling die hispanic bedrijfseigenaren een ervaring van wereldklasse biedt zonder uw eigen team te overbelasten.
De op proxy-gebaseerde oplossing voor websitevertaling van MotionPoint is zo'n oplossing. Het proces van vertalen, lanceren, en onderhouden van een Spaanstalige website wordt hiermee eenvoudig. Proxy's werken onafhankelijk van uw website, dus u hoeft zich nooit zorgen te maken dat wijzigingen die u doorvoert in uw backendsystemen gevolgen hebben voor uw vertaalde content.
MotionPoint is ook flexibel en af te stemmen op uw bedrijf, zodat uw marketingteam al naar gelang uw wensen wel of niet direct bij het websitevertaalproject betrokken kan worden.
Leveren van een complete ervaring
Weinig dingen kunnen zo schadelijk zijn voor uw globaliseringsinspanning als een mix van talen op een gelokaliseerde website waarop content deels in het Engels en deels in het Spaans verschijnt. Dit gebeurt vaak wanneer door u nieuwe content wordt gepubliceerd op uw hoofdwebsite en de oplossing die toezicht houdt op uw Spaanse website het tempo van uw content-updates niet kan bijbenen.
De ondermaatse gebruikerservaring die hieruit resulteert, maakt de toewijding van uw merk voor Spaanstalige bedrijven dubieus en kan ertoe leiden dat zij elders op zoek gaan naar een partner. U kunt er zelfs door in de problemen komen met lokale toezichthouders die kunnen vereisen dat bepaalde content altijd volledig gelokaliseerd is.
'Gemengde taal'-ervaringen zorgen ervoor dat Spaanstalige bedrijven elders op zoek gaan naar een partner, en ze kunnen in strijd zijn met lokale voorschriften.
MotionPoint lost dit op door automatische detectie van content-wijzigingen op uw hoofdwebsite. De oplossing zet de nieuwe content klaar voor onmiddellijke vertaling, controle en publicatie. Het beste van alles is dat die vertaalde content wordt opgeslagen voor hergebruik zonder extra kosten. Dit is met name handig voor multichannel-content en -marketing.
MotionPoint kan alle content van uw hoofdwebsite vertalen, ook multimedia-content zoals afbeeldingen en grafieken, of content op servers van derde partijen of in andere applicaties die u op uw website gebruikt.
Anticiperen op de behoefte van gebruikers
Met de technologie van MotionPoint kunt u ook anticiperen op de taalvoorkeur van de B2B-inkopers, wat natuurlijk het verkeer en de conversies helpt verhogen.
Onze EasyLink-technologie verwelkomt nieuwe bezoekers probleemloos in de taal die zij hoogstwaarschijnlijk spreken. Ook anticipeert deze technologie voor internationale klanten op andere voorkeuren, waaronder het land waarin zij wonen en de valuta. Deze voorkeuren worden ook bewaard voor een volgend bezoek en naleving van wetten en regelgeving rond het gebruik van cookies wordt ondersteund om de risico's van uw bedrijf te verkleinen.
De Spaanstalige inkopers in de VS worden hiermee moeiteloos naar de online ervaring van hun voorkeur geleid. Ook wordt hun aandacht gehouden bij waar die moet zijn: de uitstekende content die u creëerde en de zakelijke voordelen die u hun bedrijf kunt bieden.
Waken over uw zoekmachineoptimalisatie
U heeft waarschijnlijk al heel wat tijd en moeite gestoken in het toepassen van best practices voor SEO bij uw hoofdwebsite. MotionPoint weet hoe deze resultaten ook voor uw Spaanstalige website te behouden zijn en hoe verkeer van bedrijven met een hispanic eigenaar kan worden binnengehaald.
We doen dit met behulp van hreflang-tags op uw Spaanstalige website en het toepassen van gelokaliseerde sitemaps. Dit kan een geweldige verbetering betekenen voor de plaats van uw website in resultaten van lokale of Spaanstalige zoekmachines en kan zelfs de laadduur van pagina's reduceren.
Deze gelokaliseerde XML-bestanden van sitemaps worden regelmatig door zoekmachines afgetast. De content wordt regelmatig gecatalogiseerd voor weergave van de relevante resultaten. De implementatie van hreflang zorgt dat de vertaalde versie van uw website in zoekresultaten verschijnt met dezelfde relevantie en positie als uw hoofdwebsite.
De kans grijpen
In elke meting vertegenwoordigt de Spaanstalige B2B-markt een snel groeiend segment van de economie in de VS. Deze ondernemers zijn op zoek naar bedrijven die hun behoeften begrijpen, hun klandizie willen en die letterlijk hun taal spreken.
Laat de kans niet liggen deze bedrijven beter te bedienen dan uw concurrenten. Investeer in een door MotionPoint mogelijk gemaakte meertalige website die u kan helpen niet alleen deze krachtige en dynamische groep bedrijfseigenaren te bereiken.
Laatst bijgewerkt op 19 april 2018