Voor wie niet voorbereid is, kan websitevertaling duur zijn.

De meeste bedrijven willen niet elk beetje content en alle functionaliteit van hun hoofdwebsite vertalen voor hun internationale klanten. Dat wil zeggen, niet vanaf het eerste begin.

Gelukkig zijn er bewezen methodes en technologieën die kunnen helpen de scope van uw website vertaalproject te beheersen. Lees hier over een doordachte aanpak waarmee u geld kunt besparen en een bevredigende ervaring kunt bieden aan lokale klanten:

  • Bepaal hoe u uw zakelijke doelstellingen en doelgroepen vaststelt
  • Begrijp hoe u de juiste website-content voor vertaling kunt prioriteren
  • Ontdek de manieren waarop geweldige leveranciers uw projectscope en kosten kunnen inperken

Wanneer uw bedrijf een gelokaliseerde website lanceert, is het voldoen aan de verwachtingen en voorkeuren van lokale klanten enorm belangrijk. Profiteer van de kennis die dat mogelijk kan maken - geheel binnen uw projectbudget.

In dit e-book leest u over:

  • Hoe verschillende zakelijke doelstellingen bepalen welke content gelokaliseerd moet worden
  • Situaties waarin machinevertaling de juiste keus zou kunnen zijn
  • Technologieën voor verfijnde beheersing van het vertaalbereik en -type

Vergeet niet: technologie laat websitevertaling soepel verlopen, neemt u werk uit handen en beperkt kosten. Geweldige leveranciers kunnen u helpen bij het de beslissingen voor het vaststellen van de juiste vertaalscope voor uw project.

Blijf leren

Ontdek nog meer inzichten in deze verwante e-books:

 

Vraag een gesprek aan.

Vraag ons hoe wij u kunnen helpen moeiteloos internationaal te groeien.

Een gesprek aanvragen