Vertaaltechnologie

De '101'-serie: Wat je moet weten over websitevertaling, vertaalbureaus en trends

Leer snel over websitevertaling en hoe de beste verkopers een ingewikkeld en duur project gemakkelijk voor u kunnen maken.

Avatar van MotionPoint
MotionPoint

13 februari 2018

3 MIN. LEZEN

Webvertaaloplossingen evalueren is niet eenvoudig. Leveranciers moeten talen en digitale technologieën vlot onder de knie hebben ... en ze moeten expert zijn op het gebied van wereldwijde SEO, multimedia en design, UX en meer.

Leveranciers die dat allemaal kunnen, zijn uiterst dun gezaaid. Maar ze bestaan wel. Kom in deze 10 blogberichten meer te weten over websitevertaling en over hoe de beste leveranciers dit traditioneel ingewikkelde, kostbare proces voor u moeiteloos tot stand brengen:

Is uw vertaalbureau klaar voor het digitale tijdperk?

Traditionele vertaalbureaus bijten zich vaak stuk op de unieke gebruikersverwachtingen en technische eisen van websitevertaling. Ontdek in dit artikel waarom digital-firstbureaus een slimmere zet zijn om uw website te lokaliseren.

7 slimme manieren om de juiste partner voor websitevertaling te kiezen

Websitevertaalbureaus kunnen wel veel zeggen, maar er zijn er maar een paar die ook hun beloften waarmaken. Ontdek in dit artikel hoe u een bureau goed moet doorlichten - en de waarschuwingssignalen dat iemand u een ondermaatse oplossing aan het verkopen is.

7 valkuilen en best practices bij het vertalen van websites

De meeste bedrijven begrijpen niet wat voor een mijnenveld websitevertaling kan zijn ... tot het te laat is. Ontdek in dit artikel hoe u veelvoorkomende misstappen kunt vermijden en de juiste beslissingen kunt nemen.

Snelheid is een must bij het vertalen van websites

Kan uw vertaalbureau uw online bedrijfsactiviteiten bijhouden? Als hun foutgevoelige, langzame processen de publicatie van uw vertaalde content vertragen, is dat slecht voor uw merk. Ontdek in dit artikel hoe u die problemen omzeilt.

Het verschil tussen vertaling en lokalisatie en waarom u beide nodig heeft

Letterlijke vertalingen zijn natuurlijk oké, maar niets overtuigt klanten als authentieke, regionaal relevante lokalisaties. Ontdek in dit artikel meer over lokalisaties en hoe ze uw internationale bedrijfsprestaties kunnen bevorderen.

Websitevertaling en het gemak en de voordelen van de proxybenadering

Er zijn een paar manieren om uw website te lokaliseren, maar slechts één ervan is voldoende flexibel, efficiënt en schaalbaar voor sites van elke grootte en met elke vorm van technologie. Lees in dit artikel meer over de proxybenadering van websitevertaling.

3 manieren waarop MotionPoint conversiecijfers verbetert voor gelokaliseerde websites

De oplossing van MotionPoint optimaliseert de UX en SEO van uw gelokaliseerde sites op een manier die het vertrouwen van de klant wint en superieure bedrijfsresultaten genereert. Bekijk dit artikel en ontdek hoe onze aanpak de klantervaring en het aantal conversies verbetert.

Hoe MotionPoint omgaat met lokalisatie en maatwerk

Als u het verschil tussen een eenvoudige vertaling en de genuanceerdere lokalisaties al kent, is het tijd om uw kennis extra bij te spijkeren. Ontdek hoe de lokalisatieaanpak van MotionPoint onder andere het verkeer en de betrokkenheid verbetert. Het staat allemaal in dit artikel.

Hoe MotionPoint de complexiteit voor klanten reduceert

Interne websitevertaalprojecten mislukken meestal door technische en operationele uitdagingen. Ontdek in dit artikel hoe MotionPoint die complexiteit en kosten elimineert en de inspanning die van u gevraagd wordt drastisch vermindert.

Vertaalteams samenstellen waarop u kunt vertrouwen

Het is moeilijker dan u denkt om een bureau te vinden dat goede vertaalteams samenstelt. Eigen personeel aanwerven voor vertalingen is nog moeilijker. In dit artikel leest u hoe MotionPoint vertaalteams samenstelt die perfect op uw behoeften zijn afgestemd.

Avatar van MotionPoint
MotionPoint

13 februari 2018

3 MIN. LEZEN

Blijf leren

Hier vindt u gerelateerde informatie