Marketingstrategieën

Uw directeur bedrijfsontwikkeling of verkoopmanager informeren over de oplossing van MotionPoint

Uw wereldwijde verkopers hebben gelokaliseerde en ondersteunend materialen, content en hulpmiddelen nodig, inclusief websites.

Avatar van Craig Witt
Craig Witt

09 januari 2018

3 MIN. LEZEN

Het is geen geheim dat in veel bedrijfen de marketingafdeling eigenlijk in dienst is van de salesteams. Ze beantwoorden vragen van de verkoopafdeling naar ondersteunende materialen, content en hulpmiddelen, zoals vertaalde websites.

Dat is geen slechte manier van werken. De verkoopafdeling heeft tenslotte een realistisch beeld van de markt, terwijl marketeers daar minder mee te maken krijgen. Wie kan er dan beter aangeven welke content er nodig is?

Als marketeer bent u nu op zoek naar manieren om nieuwe wereldwijde markten aan te boren door middel van vertaalde websites. De oplossing van MotionPoint is het antwoord. Maar soms moet een goede oplossing eerst binnenshuis 'verkocht worden' om ervoor te zorgen dat de managers voor bedrijfsontwikkeling en het salesmanagement het juiste vertaalbedrijf kiezen.

In deze blogreeks helpen we u om de verschillende belanghebbenden in uw bedrijf de meerwaarde te laten zien van de oplossing van MotionPoint. Vandaag bespreken we veelvoorkomende vragen die uw directeur bedrijfsontwikkeling of uw verkoopmanager zouden kunnen hebben over onze oplossing.

Antwoorden voor bedrijfsontwikkelings- en salesmanagers

Hoe garandeert MotionPoint de afstemming op de behoeften van het lokale salesteam? Hoe wordt ervoor gezorgd dat de lokale teams inspraak hebben?

Verkoopmanagers en vertegenwoordigers van plaatselijke markten hebben een uniek inzicht in de bedenkingen, de voorkeuren en het koopgedrag van hun klanten. Daarom beantwoordt de proxyoplossing van MotionPoint aan de behoeften van die professionals en geeft ze de mogelijkheid om zelf te beslissen in welke mate ze wel of niet praktisch bij uw websitevertaalproject betrokken willen zijn.

Plaatselijke verkoopprofessionals die een overzicht willen en betrokken willen worden, kunnen deelnemen aan onze vertaalworkflow: eindredactie, revisie en goedkeuring van gelokaliseerde content om ervoor te zorgen dat uw merk en uw verkoopargumenten goed naar voren komen in die onderdelen van uw locale websites die cruciale content bevatten.

De oplossing van MotionPoint kan gebruikmaken van de kennis en het inzicht die de plaatselijke salesmanagers en vertegenwoordigers hebben met betrekking tot hun lokale clientèle.

Ze kunnen ook minder actief betrokken zijn, maar wel nog een zekere redactionele of creatieve inbreng hebben. In dergelijke gevallen kunnen ze terecht bij de plaatselijke marketingdirecteur van uw bedrijf. Ze kunnen ook overleggen met een project- of accountmanager van MotionPoint.

Zo blijven ze betrokken, zonder dat ze voor elke vertaalde zin hoeven af te tekenen.

Kan MotionPoint vertaalde content aanpassen naargelang de markt?

MotionPoint begrijpt dat elke wereldwijde markt anders is en dat het succes van een verkoopprogramma afhangt van allerlei genuanceerde reacties op de behoeften van een klant.

Kostprijsdiscriminatie, logistieke factoren en wettelijke vereisten verschillen van markt tot markt en soms zelfs binnen dezelfde markt. Daarom is er een flexibele, aanpasbare oplossing nodig die marktspecifieke informatie, promoties en misschien zelfs andere producten kan aanbieden.

Met de vertaaloplossing van MotionPoint kunnen marketingmanagers bijdragen aan een dergelijk proces van het aanpassen van content aan specifieke markten. Uw managers kunnen waardevolle input geven op de toon die in onze vertalingen wordt gehanteerd en op specifieke woorden die op gelokaliseerde sites moeten worden gebruikt.

Als u dat wil, kunt u verschillende internationale versies van uw website (gepubliceerd in uw originele, primaire taal) gebruiken en elke site vertalen met de proxyoplossing van MotionPoint.

Vertalen met MotionPoint bespaart u tijd en geld. We elimineren de last en de kosten om extra personeel aan te werven om uw gelokaliseerde sites te controleren en te updaten.

Met MotionPoint kunnen uw plaatselijke managers waardevolle input geven met betrekking tot toon, woordgebruik etc.in vertalingen.

Conclusie

U kunt geen succes hebben in internationale markten als u de lokale salesteams van uw bedrijf niet ondersteunt.

Daarom heeft MotionPoint voor uw marketeers 'in het veld' verschillende manieren om unieke inzichten te verschaffen voor het creëren en aanpassen van content. En daarom stellen we uw plaatselijke salesmanagers in staat om zelf te kiezen in hoeverre ze betrekken willen zijn bij het goedkeuringsproces, zodat dit het best voor hen werkt.

We kunnen er ook voor zorgen dat uw gelokaliseerde sites precies die bewoordingen bevatten die noodzakelijk zijn om specifieke juridische en regelgevende obstakels in elk van uw markten te overwinnen. Deze unieke combinatie van flexibiliteit en precisie maakt van MotionPoint een win-winkeuze voor websitevertaling en lokalisatie.

Avatar van Craig Witt
Craig Witt

09 januari 2018

3 MIN. LEZEN

Blijf leren

Hier vindt u gerelateerde informatie