Inleiding
Door de globalisering van het bedrijfsleven en e-commerce lanceren steeds meer organisaties vertaalde websites om zich op nieuwe markten in het binnen- en buitenland te richten. Deze sites zijn krachtige hulpmiddelen voor het winnen van nieuwe klanten.
Maar om een bevredigende bezoekerservaring te leveren die succes in nieuwe markten stimuleert, heeft uw site doeltreffende, cultureel gevoelige vertaling van de content nodig die uw merk weerspiegelt. Dat soort kwaliteit vereist een toonaangevende vertaalleverancier.
Waar moet u op letten bij potentiële vertaalbureaus? U vindt het eerlijke verhaal in ons nieuwste e-book: Hoe u de juiste leverancier voor websitevertalingen kiest.
Dit e-book laat u de zien waarom dit de vijf belangrijkste dingen zijn die u van uw vertaalleverancier moet verlangen:
- Goede vertaalkwaliteit
- Snelle levertijden
- Flexibiliteit in de benadering van de vertaling
- Technologie-integratie tussen het systeem van de leverancier en uw backend-CMS of PIM
- Capaciteiten op het gebied van multimedia en multichannel
Het e-book laat u de risico's zien als kiest voor de aanbieder met de laagste prijs: het opnieuw moeten bewerken van vertalingen, vertragingen ondervinden bij het lanceren en updaten van de site, de plank misslaan als het gaat om branche- of merkspecifieke communicatieboodschappen en nog veel meer.
Daarentegen kunnen toonaangevende websitevertaalbureaus u al het bovenstaande besparen terwijl ze waarde toevoegen met ervaren vertalers, op maat gemaakte projecten, de mogelijkheid om elke contentbron te vertalen en geavanceerde technologie die alle complexiteit van de vertaalworkflow aankan.
De keuze is aan u.