Word innovator: de onderbediende hispanic B2B-markt in de VS aanspreken

Hispanic ondernemers zijn op zoek naar bedrijven die hun behoeften begrijpen en hun taal spreken.

Dominic Dithurbide's avatar
Dominic Dithurbide

04 mei 2018

3 MIN. LEZEN

De meeste Amerikaanse hispanics spreken vloeiend Spaans en doen dat regelmatig thuis en op het werk. Ook geven zij er de voorkeur aan online in het Spaans te navigeren. B2C-bedrijven hadden dit al lang door en bieden vaak Spaanstalige websites om hispanic consumenten aan te trekken.

Te veel B2B-bedrijven volgen dat voorbeeld echter niet. Ze lopen daarmee een grote kans mis, gezien de enorme groei van bedrijven die eigendom zijn van hispanics. Alleen al in 2016 melden de bedrijven van hispanics een gezamenlijke omzet van $ 668 miljard, meer dan twee keer zoveel als in 2007.

De meeste Amerikaanse hispanics spreken regelmatig Spaans thuis en op het werk, en velen van hen geven ook online de voorkeur aan Spaans.

Negen op de tien B2B-inkopers zeggen dat online content een 'gemiddeld tot groot' effect heeft op aankoopbeslissingen. En het is al lange tijd bekend dat klanten er de voorkeur aan geven transacties in de taal van hun voorkeur te doen. Met andere woorden: als B2B-inkopers uw website niet kunnen lezen, zullen velen er niets kopen.

Hispanic ondernemers zijn op zoek naar bedrijven die hun behoeften begrijpen, hun klandizie willen en die letterlijk hun taal spreken met een Spaanstalige website. U zou hen moeten bedienen.

De voordelen van een Spaanstalige B2B-website

U profiteert van duidelijke voordelen wanneer u uw Engelstalige site vertaalt in een krachtige Spaanstalige versie. Hier volgen enkele manieren waarop uw bedrijf er op de korte termijn en lange termijn voordeel van heeft:

Versterkte geloofwaardigheid

Om te beginnen geeft een vertaalde website blijk van uw oprechte interesse in en betrokkenheid bij de hispanic markt. U onderscheidt u van andere B2B-organisaties als een met wie ze zaken willen doen.

Kostenbesparing voor marketing

Aangezien er minder concurrentie is in advertenties voor de B{[# 0]}B-markt van hispanics in de VS, zijn de advertentietarieven per klik in de Spaanse taal lager. Dit vertaalt zich in lagere kosten in trefwoordoffertes. U zult ook besparingen realiseren in betaalde sociale advertenties of gesponsorde content, dankzij de grotendeels onaangesproken markt en de daarmee samenhangende lage reclamekosten.

De ruis wordt doorbroken

Voor Spaanssprekende ondernemers kan het tegenkomen van gelokaliseerde omnichannel-content, zoals marketingmails of sociale berichten, effectief en met weerklank de 'ruis' doorbreken van alle marketing- en salescontent die alleen Engels is en die ze dag in en dag uit ontvangen. Dit kan verrassend en memorabel zijn en heeft een gepersonaliseerd niveau.

Concurrentievoordeel bij zoekopdrachten

Google's Spaanstalige index is niet zo concurrentiegevoelig als de Engelstalige index. Door het bieden van een goed vertaalde, robuuste website-ervaring in het Spaans - en door de juiste signalen aan zoekmachines te leveren - kan uw bedrijf met uw producten of diensten gemakkelijk een goede positie verwerven voor zoekopdrachten in het Spaans. Dit verhoogt uiteraard de vindbaarheid en geloofwaardigheid van uw website.

Voordelen voor personeel en klanten

Wanneer informatie over uw producten of diensten gelokaliseerd is, kunnen alle Spaanstaligen daarvan profiteren, van de klanten van degenen die bij u kopen tot hun Spaanssprekende medewerkers. Gebruikers kunnen beter worden geïnformeerd over uw aanbod en medewerkers kunnen superieure klantenervaringen bieden aan hispanic klanten.

Tekenen van perfecte oplossingen

Als u deze bloeiende, groeiende B2B-markt wilt aanspreken, zult u een oplossing voor websitevertaling willen gebruiken die de operationele complexiteit wegneemt en de zichtbaarheid van uw website voor uw nieuwe klanten optimaliseert.

Dit zijn twee kenmerken waaraan een perfecte leverancier van websitelokalisatie moet voldoen:

Vereenvoudigen van het updaten van content

Zoek naar oplossingen met turn-key workflows en technologieën die automatisch nieuwe content voor vertaling detecteren en in de wachtrij plaatsen. Dat is veel efficiënter en minder riskant dan te vertrouwen op tijdrovende handmatige processen. Wanneer, bijvoorbeeld, uw primaire website wordt gewijzigd of bijgewerkt met nieuwe content, moet een perfecte oplossing de content automatisch vinden en in een workflow plaatsen voor onmiddellijke vertaling.

Optimaliseren van uw Spaanstalige content voor online zoekopdrachten

Omdat hispanic bedrijfseigenaren vaak zoekopdrachten in het Spaans gebruiken om cruciale aankoopbeslissingen te nemen voor hun bedrijf, is het belangrijk om niet alleen een Spaanstalige website voor uw bedrijf te hebben, maar tevens dat de website voor zoekmachines is geoptimaliseerd.

Zoek naar een oplossing die u helpt dat te bereiken door uw trefwoorden, 'hreflang'-tags en metagegevens te vertalen in lijn met de zoekopdrachten die het meest worden gebruikt door Spaanssprekende besluitvormers. Zelfs als dit niet uw primaire doel is, zult u merken dat dit proces het bereik van uw bedrijf uitbreidt naar Latijns-Amerikaanse bedrijven, waarvan velen graag zaken willen doen met in de VS gevestigde leveranciers.

Laatst bijgewerkt op 04 mei 2018
Dominic Dithurbide's avatar

Over Dominic Dithurbide

Dominic Dithurbide is een creatieve, doelgerichte marketingdirecteur die zijn carrière in dienst heeft gesteld van de vertaalbranche. Dominic versterkt het marketingteam van MotionPoint met bekwaamheid in wereldwijde marketing, vraagontwikkeling en marktintroductiestrategieën.

Dominic Dithurbide's avatar
Dominic Dithurbide

Marketing Manager

3 MIN. LEZEN