Een technische blik: waarom de proxy-benadering ideaal is voor websitevertaling

Dit is waar zakelijk leiders op het gebied van IT en ontwikkeling naar moeten zoeken in een moderne proxy-gebaseerde oplossing - en waarom andere benaderingen niet voldoen.

Avatar van Craig Witt
Craig Witt

26 juli 2018

3 MIN. LEZEN

Bij het uitbreiden van uw bedrijf naar nieuwe markten wereldwijd is het van kritisch belang uw website en digitale middelen in de taal weer te geven die lokaal de voorkeur heeft. Met deze best practice bouwt u vertrouwen op in de markt, creëert u een positieve gebruikerservaring online en communiceert u uw aanbod effectief en accuraat.

Met een op proxy-gebaseerde aanpak van websitevertaling wordt deze uitdaging krachtig aangepakt zonder aanzienlijke investeringen in geld en mensen voor het bouwen van gelokaliseerde websites. Andere benaderingen, inclusief CMS-connectoren, kunnen in eerste instantie de klus klaren ... maar ze kunnen niet meegroeien en -evolueren met uw hoofdwebsites.

Dat is waar zakelijke leiders in IT en ontwikkeling naar op zoek moeten gaan in een moderne, op proxy gebaseerde oplossing - een die het beste van technologie en menselijke expertise combineert in het omgaan met de complexiteit van hedendaagse websitevertaalprojecten.

Vertaalbare content opsporen

Als u een complexe, dynamische website voor uw wereldwijde bedrijf heeft gebouwd, moet u begrijpen dat u bij de meeste vertaalbenaderingen voortdurend content moet exporteren, taggen, vertalen, opnieuw integreren en aanpassen aan afzonderlijke gelokaliseerde versies van uw website.

Deze werklast is fors, foutgevoelig en duur.

Ga op zoek naar proxy-benaderingen die uitontwikkelde mogelijkheden voor content-ontleding hebben. De meest geavanceerde proxy's kunnen content van elke server of service in de wereld automatisch analyseren - ook van uw website, of deze laden via services van derden - de vertaalbare content opsporen en onmiddellijk het vertaaltraject in sturen.

Werken met dynamische content

Waar het gaat om het lokaliseren van dynamische content proberen de meeste proxy-benaderingen de verschijning van nieuwe URL's vast te stellen, vaak op basis van gebruikerspecifieke gegevens (zoals de locatie, een inlogprofiel, of via cookies). Hiermee wordt het signaal gegeven dat er nieuwe content is die moet worden vertaald.

Dat is een oude, niet-accurate manier van omgaan met dynamische content. Werkelijk moderne proxy's lossen dit op door website-'crawlers' te installeren die vaststellen waar de server wordt aangeroepen waarmee de applicaties werken, in plaats van te vertrouwen op nieuwe URL's die zijn aangemaakt.

De 'crawler' kan dan de aanroep volgen naar de server, de nieuwe content vinden (zelfs dynamisch gegenereerde content, zoals een afgestemde set productaanbevelingen) en automatisch door de proxy leiden voor vertaling, ongeacht hoe vaak deze content wordt gewijzigd.

Content van SPA's

Single Page-applicaties zijn een krachtige component van veel moderne websites. Ze maken het integreren en weergeven van een heel specifieke, interactieve ervaring voor gebruikers eenvoudig. Ze brengen ook enorme uitdagingen met zich mee voor traditionele, eenvoudige benaderingen van websitevertaling.

De eerste stap in het vertalen van content is het vaststellen van die content en veel technologieën, zoals CMS-connectors, kunnen zelfs geen content detecteren bij een applicatie die is geschreven in zoiets als AngularJS of React.

Het is praktisch onmogelijk alle code die vanuit die applicaties is gepusht door een mens te laten importeren en beoordelen op vertaalbare content. Dit zou betekenen dat duizenden regels code moeten worden doorlopen om de juiste content te vinden, taggen en te routen via typische vertaalworkflows.

De vernieuwde proxy-technologieën van tegenwoordig kunnen dat echter wel, en doen het automatisch, dankzij de vindingrijkheid van menselijke ontwikkelaars en de toevoeging van intelligente programmatuur. De meeste vertaalbenaderingen krijgen dat gewoon niet voor elkaar.

… en meer

De websitevaringen van tegenwoordig maken gebruik van een grote hoeveelheid geïntegreerde technologie om de tijd die een gebruiker op de website doorbrengt te maximaliseren en te optimaliseren.

Bijvoorbeeld, in plaats van statische productbibliotheken maken veel websites gebruik van Product Information Management (PIM)-technologieën die enorme hoeveelheden productgegevens, voorraadgegevens en specificaties beheren. Anderen gebruiken A/B-testplatforms om content te optimaliseren, of geïntegreerde e-mailoplossingen om met gebruikers te communiceren.

Geavanceerde proxy-oplossingen kunnen met API's content van deze applicaties ontvangen en naadloos worden toegevoegd aan het vertaalproces. Met de API als pad kan de proxy-technologie:

  • de vertaalbare content in de geïntegreerde software vaststellen;
  • de content vertalen en dan opslaan voor toekomstig gebruik in een speciale database die het vertaalgeheugen wordt genoemd;
  • vertaalgeheugen openen en de vertaalde content automatisch weergeven wanneer die contect in de toekomst wordt aangevraagd.

En omdat dit vertaalgeheugen onafhankelijk van andere applicaties of uw CMS functioneert, kan content die u voor elke toepassing vertaalt, vervolgens in andere delen van de site worden gebruikt wanneer dat nodig is, of in andere applicaties zoals marketingautomatiseringsplatforms. Hiermee worden de hoge kosten van gedupliceerde contentvertaling gemeden.

Conclusie

U wilt de meest gepersonaliseerde, resonerende klantervaring voor uw internationale gebruikers ontwikkelen. Dat betekent vaak gebruikmaken van complexe website-technologieën en -applicaties.

Zoek naar een volledig turnkey proxy-vertaalbureau dat met zowel menselijke expertise als technologie zelfs de meest complexe, voortdurend veranderende content aankan.

Dit maakt het vertaalproces van uw website eenvoudiger, sneller en meer kostenefficiënt. En uw vertaalmogelijkheden zullen altijd gelijke tred kunnen houden met het tempo van uw wereldwijde activiteiten.

Avatar van Craig Witt
Craig Witt

26 juli 2018

3 MIN. LEZEN